Мовне питання не таке болюче, як його зображують, адже це не основна проблема країни, але одна з них. Кожен спілкується мовою, яка зручна для нього, але спілкуватись в установах та вести документацію потрібно українською мовою. Що ж тоді робити бізнесу? Чи стосується цей закон інтернет-простору та активності компаній у соцмережах?
Стаття 30 Закону №2704-VII – 16 січня 2021 року
Дана стаття говорить про те, що обслуговування споживачів має проводитись українською, тобто державною мовою. Відтепер вся інформація про товари та послуги повинна викладатися українською.
Цитую: «Підприємства, установи та організації всіх форм власності, фізичні особи – підприємці, інші суб’єкти господарювання, що обслуговують споживачів (крім випадків, встановлених частиною третьою цієї статті), здійснюють обслуговування та надають інформацію про товари (послуги), у тому числі через інтернет-магазини та інтернет-каталоги, державною мовою. Інформація державною мовою може дублюватися іншими мовами» (детальніше – на офіційному сайті).
Як висновок: усі інформаційні канали зв’язку зі споживачем повинні перейти на українську мову. Дана норма розпочинає діяти через 18 місяців після того, як закон вступив у силу. Тобто ті, хто реалізує послуги та товари за допомогою сайту, повинні використовувати державну мову з 16 січня 2021 року.
Хто саме з 16.01.2021 р. зобов’язаний перейти на українську мову?
- Інтернет-магазини. Вся інформація на сайті, каталоги продукції тощо мають бути викладені державною мовою.
- Інтернет-сайти послуг.
Усі інші інтернет ресурси та сторінки у соцмережах українських компаній повинні перейти на українську мову з 16 липня 2022 року. А це:
- джерела СМІ,
- сайти інформаційного характеру,
- сайти державних органів,
- офіційні сторінки у соцмережах.
Звичайно, на деяких сайтах уже реалізовано багатомовність, але суть у тому, що саме українська версія сайту повинна бути по замовчуванню і мати об'єм не менший, ніж інші мовні версії сайту. Це стосується і мобільних додатків.
Як будуть перевіряти виконання і штрафувати?
Перевіряти буде секретаріат Уповноваженого із захисту державної мови. Працівники секретаріату будуть розглядати скарги, виписувати протоколи, коротше кажучи – карати.
При першому порушенні можна обійтись попередженням, при другому (у випадку, коли після попереднього ситуація не змінилась, порушення вважається системним) – штраф від 3 400 до 6 800 грн. Зверну увагу, що ця норма діє з 16 січня 2021 року.
До адміністративних правопорушень також додали статті, які передбачають штраф за порушення. Вони будуть працювати уже з 16 липня 2022 року. Виконання закону та розмір штрафу зможуть контролювати і інші органи.
На даний час незрозуміло, як вони будуть це все робити. На мою думку, будуть обробляти скарги та вибірково обирати свої «мішені».
Як зробити сайт україномовним?
- Самостійно вручну перекласти інформацію на сайті. Це більше стосується невеликих сайтів, наприклад, сайтів-візиток або тих, хто не готовий платити за це.
- Замовити у фрілансерів переклади. Таких виконавців можна знайти на біржах. Поставили задачу, заплатили і отриману інформацію опублікували на сайті. Єдине – це може бути виконано не так якісно, як наприклад, в пункті 3.
- Професійний переклад через агентство. Відправляєте ТЗ, платите і публікуєте матеріал. Між цими двома пунктами буде різниця якості та вартості послуг.
- Використати готові рішення. Наш улюблений Google, як завжди, допоможе. Один з варіантів – зробити це через розширення для браузера або через Google Translate API, але діють обмеження до 500 тис. символів (якщо буде перевищення, мусите оплатити). Звичайно, в інтернеті можна знайти багато бібліотек для Google Translate API. Також є безліч працюючих плагінів для популярних CMS (такі як Joomla, Wordpress). Наприклад, для Wordpress: WPML, Polylang, Lingotek та інші.
Їх можна встановити на сайті і перекласти потрібні сторінки методом створення супутніх мовних сторінок. Але уважно перевіряйте результат таких перекладів, адже якість може бути не найкраща. І ви ж пам’ятаєте, що сайт потрібно створювати для користувача. Також не забувайте про SEO на сайті, адже це ще один ключик до успіху у роботі на теренах інтернету.
Від редакції. Як правильно сайт перевести на українську мову і взагалі на інші мови ми писали в таких статтях:
«Как продвинуть в топ мешти, пляцки и порохотяги?»
«Продвижение мультиязычных сайтов»
«Кейс «Фокстрот». Как сохранить трафик и увеличить эффективность интернет-магазина в 2021 году»
«5 ошибок при переводе веб-сайта на английский, которые допускают почти все»
«Как избежать ошибок в SEO-продвижении мультиязычных сайтов. Гайд для руководителя»
Радимо вивчити підбірку «ТОП-500 + блогов по интернет-маркетингу». Всі джерела розділені на категорії: SMM, SEO, PPC, UX, інтернет-маркетинг, копірайтинг, веб-аналітика, контент-маркетинг, Email-маркетинг. У добірці не тільки блоги, але також канали в телеграмі, пабліки і YouTube-канали. Якщо хочете додати корисний ресурс, то залишайте коментар. Ми вивчимо ваш ресурс і додамо в топ.
Дистанційний курс «Контент-маркетинг» розроблений для тих, хто хоче навчитися формувати контент-маркетингову стратегію відповідно до комунікаційної стратегією бренду. Пройшовши навчання ви зможете створювати контентную стратегію від «А» до «Я», починаючи з аналізу конкурентів і цільової аудиторії, закінчуючи створенням матриць контенту і реальних контент планів. Зможете створювати контент, корисний і бренду, і споживачам.
Авторизуйтесь , щоб залишати коментарі