Світ змінюється із шаленою швидкістю, що відбивається на усіх галузях бізнесу. Ринок перекладацьких послуг — один з найдинамічніших у світі, бо безпосередньо пов’язаний з глобалізацією, технологічними інноваціями та розвитком міжнародної торгівлі. В статті розглянемо, що приніс перекладацькій галузі 2024 рік, та які тенденції формуватимуть її майбутнє надалі. 

Перекладач

Партнерство людей і AI 

Вплив технологій на розвиток перекладацьких послуг вже кілька років поспіль називають найважливішою тенденцією ринку. Штучний інтелект (AI) і нейронний машинний переклад (NMT) суттєво розширюють можливості перекладачів: підвищують швидкість виконання проєктів, покращують точність та полегшують взаємодію виконавців в режимі реального часу. Попри побоювання, машини й досі не можуть замінити «живих» перекладачів, бо не розуміють емоцій та не здатні адаптувати текст з урахуванням контексту. 

Зміна мовних потреб 

Швидкий економічний розвиток ринків Азії, Африки та Латинської Америки привів до зростання попиту на переклад відповідними мовами, і це підтверджує аналіз структури замовлень MK:translations. Англійська перестала бути найпопулярнішою мовою для бізнес-контенту — клієнти замовляють переклад мовою того регіону, в якому вони побачили нові бізнес-можливості. Такі зміни змушують перекладацькі компанії інвестувати в ресурси та навчання своїх виконавців, що стимулює їхній розвиток. 

Зростання попиту на локалізацію 

Розвиток міжнародної торгівлі популяризує послуги локалізації. Раніше її можна було побачити здебільшого в іграх, а тепер адаптацію контенту під культурні, соціальні та правові норми цільової аудиторії все частіше замовляють представники e-commerce, розробники застосунків та програм, маркетингові агенції. Тобто сектори, де користувацький досвід стоїть на першому місці. Це стимулює розвиток багатофункціональних платформ, які роблять локалізацію більш ефективною. 

Популяризація мультимедійного контенту 

Споживання відеоконтенту б’є всі рекорди, як наслідок, стрімко зростає попит на переклад мультимедіа. З розвитком технологій спростився й процес виконання проєктів: інструменти ШІ тепер вміють генерувати якісні субтитри та навіть створювати реалістичний закадровий голос, що значно економить час і бюджет як для перекладацьких компаній, так і для їхніх замовників. 

Посилення уваги до безпеки даних 

Поява нових цифрових інструментів і платформ для перекладу та локалізації, а також інтеграція ШІ в усі перекладацькі процеси все більше привертає увагу до питань безпеки інформації. В конфіденційності даних, не менш ніж замовники, зацікавлені й перекладацькі компанії. Тому вони обирають сервіси, що мають наскрізне шифрування, безпечні протоколи передачі файлів і відповідність міжнародним правилам захисту інформації. 

Зростання кількості позаштатних перекладачів та фрилансерів 

Тенденція до прискорення переходу на віддалену роботу, що почалася у період пандемії, зберігається й досі. Ба більше, вона ще більше посилилась завдяки розвитку цифрових платформ, що полегшують виконання проєктів та проведення робочої комунікації. Завдяки цьому перекладацькі компанії розширили свої можливості та асортимент послуг, адже знайти кваліфікованих виконавців та носіїв мов з будь-якої точки планети стало значно простіше. 

Як бачимо, у 2024 році перекладацька галузь стала більш інноваційною, ефективною та інклюзивною. А які з цих тенденцій зберігатимуться далі, покаже час. 

Підписуйтесь на телеграм-канал WebPromoExperts та читайте ще більше корисної та цікавої інформації зі світу маркетингу та штучного інтелекту!

Telegram-канал WebPomoExperts