- Трям! Слух, бро, ти хату на НГ знайшов?
- Так, усе нормально. Ти з ГФ будеш?
- Ні, у неї ПВВпіднялося, агриться хз чому.
- Лол, тоді го сам.
- Ок.
Подібні листування у Facebook або Telegram зустрічаються значно частіше, ніж можна подумати. Тому що людина за своєю натурою дуже ледача істота і написати кілька зайвих літер у повідомленні другові - це смерть подібна. Особливо, якщо твій співрозмовник точно такий самий.
А тепер давайте перекладемо абракадабру людською мовою. Раптом не всі зрозуміли, що тут написано.
- Привіт! Слухай, брате, ти знайшов місце, де будемо Новий рік святкувати?
- Так, усе гаразд. Ти зі своєю дівчиною будеш?
- Ні, у неї заскоки якісь, злиться незрозуміло чому.
- Ха-ха, тоді приходь сам.
- Добре.
В особистих листуваннях користувачі соцмереж дуже рідко дотримуються всіх правил мови. Скажімо більше, багато хто їх навмисно ігнорує. Адже навіщо витрачати свій час, якщо ціле речення можна замінити короткою абревіатурою?
У цій статті ми розглянемо популярні скорочення російською та англійською мовами, які часто використовують у соцмережах.
Як взагалі це працює?
Скорочення не з'являються раптово. Бо просто скоротити повідомлення недостатньо - важливо, щоб співрозмовник його правильно розшифрував.
Найчастіше скорочення використовують:
Замість вступних і загальних фраз і слів, які часто використовуються у спілкуванніии:
КМК - як мені здається;
ХЗ - хрін знає;
Оч - дуже;
Спок - на добраніч.
Замість об'ємних смислових фраз, на які вже є відомі англомовні абревіатури:
ІМХО - від англ. IMHO (In my humble opinion) - На мою скромну думку;
Рофл, рофлити - від англ. ROFL (Rolling on the floor laughing) - Катаюся по підлозі від сміху;
ВТФ? - від англ WTF? (What the fuck?) - Якого біса?
ОМГ - від англ. OMG (Oh my god) - О, боже!
Загалом використання скорочень дає змогу зменшити довжину повідомлення в 1,5-3 рази без втрати смислів.
Англійська мова, WTF?
Порівняно з англійськими скороченнями, українські нервово курять у сторонці. Тому що часто вони являють собою довільний набір букв і цифр, більше схожий на шифр:
g2g, hv a d8 with my gf, cul8r
Найчастіше трапляються тільки окремі зрозумілі слова, а все інше - незрозуміла мішанина. Але лише на перший погляд незрозуміла, бо перекладається ця фраза досить просто:
Gotta go, have a date with my girlfriend, see you later.
Потрібно бігти, у мене побачення з моєю дівчиною. Побачимося!
Скорочене речення займає 30 знаків, а повне - 56. Майже вдвічі менше тексту - це досить непоганий результат.
Англійські скорочення використовують співзвуччя назв англійських букв і цифр, які замінюють слова частково або повністю.
B4 — before;
4U — for you;
BT — but;
C — see;
B — be;
D8 — date;
GR8 — great.
Іноді одна абревіатура означає повноцінний смисловий осередок.
TGIF — Thank god it’s friday. — Слава богу, сьогодні п'ятниця.
XOXO — Цілую і обіймаю. Несподівано, але це так. Х означає губи двох людей, а О - обійми.
?4U — I have a question for you. — У мене до тебе є запитання.
Між українськими та англійськими скороченнями є принципова різниця. Якщо українці здебільшого використовують просту абревіацію - тобто, скорочують слова і фрази, то англійські часто замінюють їх звуковим ототожненням - як у прикладі з d8 - date.
Якщо ви вивчаєте англійську як другу мову, подібні скорочення здадуться для вас вкрай складною темою. Єдиний спосіб нормально розбиратися в цьому - спілкуватися в чатах із нейтівами, які самі часто використовують подібні скорочення. Коротше кажучи, шукайте друзів у США - за статистикою викладачів онлайн-школи англійської мови EnglishDom, саме там сучасний сленг і скорочення використовують найчастіше.
Надихнутися вивченням скорочень і сленгу можна, але реально вивчити їх вийде тільки на практиці. Багато абревіатур, які широко використовувалися за часів поширення СМС, просто не актуальні в соцмережах.
Щоб розібратися зі сленгом і скороченнями, які реально використовуються носіями мови, потрібно повноцінно зануритися в мовне середовище. Складність у тому, що спілкування ведеться виключно в текстовому режимі. Тому потрібно володіти високим рівнем сприйняття саме англійського тексту. Але є і хороші новини. Експерти EnglishDom стверджують, що спеціально варто вчити тільки загальновідомі скорочення на кшталт ASAP (as soon as possible - терміново, наскільки можливо) або IMHO (in my humble opinion - на мою скромну думку). Решта ж хитрих прийомів досить легко вивчаються в реальному спілкуванні.
Хто найчастіше використовує скорочення в соцмережах?
Тут варто підкреслити, що абсолютна більшість скорочень використовуються тільки в особистих листуваннях із друзями.
Є, звісно, невелика кількість загальноприйнятих скорочень на кшталт ЗСЖ - здоровий спосіб життя, але їх досить мало. Якщо ви напишете своєму бізнес-партнеру "SUP, HRU?" (What's up, how are you?), він точно цього не оцінить.
Отже, скорочення використовують - несподівано - люди від 10 до 40 років. Що стосується студентів і школярів, тут усе зрозуміло - вони люблять усе нове і незвичайне. Люди 25+ у своїй більшості просто економлять свій час і лінуються писати великі повідомлення.
Якщо дивитися за професіями, то приблизно 75% від усіх людей 25+, які використовують подібні скорочення, працюють у сфері IT, діджитал і маркетингу. Тут абсолютно ніяких несподіванок.
Маркетинговий сленг - це взагалі доволі дивне поєднання англіцизмів і скорочень, які замінюють довгі визначення російською. Частково сленгові слова заощаджують час у розмові або листуванні: наприклад, "воркфлоу" - "цілі, завдання і прописані стадії їх виконання". Іноді сленгові фрази мають значно більше смислових значень, ніж літературні аналоги: "факап" - це не просто помилка або провал, а серйозний косяк фахівця або навіть цілого відділу, що може негативно відобразитися на всьому проєкті. Що цікаво, маркетинговий і IT майже повністю складається з англіцизмів - слів і фраз із російськими вихідними там вкрай мало.
Загальноприйнятих скорочень російською мовою в рази менше, ніж англійською. Річ у тім, що російська мова не дає змоги створювати скорочення за допомогою звукових відповідностей у назвах букв і цифр. Ми використовуємо тільки прямі абревіатури та скорочення по літерам.
Експерти онлайн-школи англійської мови EnglishDom зібрали невеликий словник українських і англійських скорочень, які використовуються найчастіше.
Короткий словничок українських та англійських скорочень у соцмережах
Англійська мова:
2DAY — today — сьогодні
2MORO — tomorrow — завтра
2NYT — tonight — сьогодні ввечері
2U — to you — тобі / до тебе
4E — forever — назавжди
4U — for you — для тебе
ADIH – another day in hell — ще один день у пеклі
ASAP — as soon as possible — за першої ж можливості / так швидко, наскільки це можливо
B — to be — бути
B4 — before — до, перш ніж
B4N — bye for now — до зустрічі
BBL — to be back later — повернуся пізніше
BC — because — тому що
BF — boyfriend — хлопець, бойфренд
BK — back — назад
BRB — to be right back — скоро повернуся
BRO — brother — брат
BT — but — але
BTW — by the way — до речі, між іншим
C — to see — видеть
CUL — see you later — побачимося пізніше
CUL8R — see you later — побачимося пізніше
CWOT — complete waste of time — безглузда трата часу
D8 — date — побачення
DNR — dinner — вечеря
EZ — easy — просто
F2F / FTF — face to face — віч-на-віч
F8 — fate — доля
FYI — for your information — до твого відома
GF — girlfriend — дівчина
GR8 — great — відмінно
HAND — have a nice day — гарного дня
HB2U — happy birthday to you — с днем рождения
HIFW – how I feel when — як я почуваюся, коли
HOLS — holidays — канікули, відпустка
HRU — how are you — як справи?
HV — to have — мати
ICBW — it could be worse — могло бути гірше
IDC – I don’t care — мені все одно
ILY – I love you — я тебе кохаю
IMU – I miss you — я за тобою скучив
JK – just kidding — просто жартую
LOL – laughing out loud — сміюся в голос
TIME – tears in my eyes — сльози в моїх очах
TNTL – trying not to laugh — намагаюся не засміятися
WYWH – wish you were here — шкода, що тебе немає тут
Українська мова
7я - сім'я
ДР - день народження
ЗІ - P.S. (англійські літери на українській розкладці клавіатури)
ЛОЛ - LOL
НР - Новий рік
днюха - день народження
імхо - IMHO
кмк - як мені здається
лю - люблю
мб - може бути
мож - може
дяк - дякую
плз - будь ласка (від англ. - please)
прив - привіт
ск - скільки
слу - слухай
сонц - сонце (ласкаве звернення)
спс - спасибі
тлф - телефон
хз - хрін знає
чз - через
яп - ясень пень
я тя лю - я тебе люблю
Курс SMM-спеціаліст розроблений для тих, хто хоче освоїти нову професію СММ-фахівця. Ви зможете самостійно створити план публікацій контенту, навчитеся запускати рекламні кампанії та аналізувати їхні результати. Приносити клієнтам заявки та продажі з соціальних мереж.
Авторизуйтесь , щоб залишати коментарі